En ce qui concerne le nom du village appelé «Verinshen » dans la lettre de l'Arménie, il ne s'agit de rien d'autre que de la traduction littérale en Arménien du nom azerbaïdjanais original de l'agglomération de « Yukhari Aghjakand », seul le mot « aghja » étant omis.
وفيما يتعلق بالقرية المشار إليها في الرسالة الأرمينية بقرية فيرينشين فلا يعني ذلك سوى ترجمة حرفية للاسم الأذربيجاني الأصلي لمستوطنة يوخاري أغاشاكاند إلى اللغةالأرمينية بعد حذف كلمة أرجا فقط.
Ainsi, la Mission avait à sa disposition sept véhicules tout terrain appartenant à l'OSCE avec chauffeur, des jumelles, un enregistreur numérique, des appareils photographiques et des caméras vidéo, ainsi que trois interprètes trilingues (arménien/russe/anglais).
إذ وضع تحت تصرف بعثة تقصي الحقائق سبع مركبات صالحة لكل الطرق من مركبات المنظمة بسائقيها، ومناظير ذات عينين، وجهاز تسجيل رقمي، وكاميرات للصور الثابتة وكاميرات فيديو وثلاثة مترجمين شفويين ثلاثيي اللغات (الأرمينية والروسية والانكليزية).
Ce dernier a été traduit par les centres d'information des Nations Unies dans de nombreuses langues nationales, notamment les langues suivantes : allemand, arménien, bahasa, danois, finnois, grec, hindi, islandais, italien, japonais, malgache, néerlandais, norvégien, ouzbek, polonais, portugais, sinhala, suédois et turc;
وترجمت مراكز الأمم المتحدة للإعلام الموجز التنفيذي إلى العديد من اللغات الوطنية: الأرمينية والألمانية والأوزبكية والآيسلندية والإيطالية والبرتغالية والبهاسا والبولندية والتركية والدانمركية والسنهالية والسويدية والفنلندية والملغاشية والنرويجية والهندية والهولندية واليابانية واليونانية؛